Site icon Taaza Time 18

बेल्जियम की जटिल भाषा राजनीति को समझाया गया


बेल्जियम तीन आधिकारिक भाषाओं को मान्यता देता है: डच, जो फ़्लैंडर्स में प्रमुख है; फ़्रेंच, वालोनिया में बोली जाती है; और जर्मन, देश की पूर्वी सीमा पर लगभग 70,000 लोगों के एक विशिष्ट समुदाय द्वारा बोली जाती है।

शिक्षा, स्वास्थ्य देखभाल और मीडिया सहित बेल्जियम का अधिकांश सार्वजनिक जीवन इन भाषाई आधारों पर अलग से व्यवस्थित है। अंतर्राष्ट्रीय खेल एक उल्लेखनीय अपवाद है, जो उन कुछ अवसरों में से एक है जब बेल्जियन – चाहे वे डच, फ्रेंच या जर्मन बोलते हों – एक ही झंडे के पीछे रैली करते हैं।

केयू ल्यूवेन में खेल राजनीति और खेल समाजशास्त्र के प्रोफेसर जेरोन शीडर ने पोलिटिको को बताया कि बेल्जियम फुटबॉल “देश को राजनीतिक और सांस्कृतिक रूप से व्यवस्थित करने के तरीके के बिल्कुल विपरीत है।” उन्होंने कहा कि चॉकलेट, बीयर और किंग के अलावा, वह “जीवन के किसी भी अन्य पहलू को सूचीबद्ध करने के लिए संघर्ष करते हैं जिसके साथ लोग बेल्जियम की तरह महसूस करते हैं … मैं इसे राष्ट्रवाद के 90 मिनट कहता हूं।”

2015 और 2018 के बीच बेल्जियम के पूर्व कोच रॉबर्टो मार्टिनेज के अधीन प्रदर्शन मनोवैज्ञानिक के रूप में काम करने वाले प्रोफेसर जेफ ब्रौवर्स सहमत हुए।

उन्होंने कहा, “टीम उन कुछ चीजों में से एक है जो भाषाई बाधाओं को दूर करती है।” “आप फ्लेमिश एथलीट या वाल्लून एथलीट या ब्रुसेल्स एथलीट के रूप में भाग नहीं ले सकते। हमारे पास वे तीन सरकारें हैं, लेकिन आप उनमें से किसी एक शर्ट में भाग नहीं ले सकते।”

बेल्जियम की राष्ट्रीय फ़ुटबॉल टीम, रेड डेविल्स के लगभग आधे लोग मूल रूप से फ़्रेंच भाषी हैं, जबकि अन्य आधे लोग अपनी पहली भाषा के रूप में डच बोलते हैं। फिर भी संचार में शायद ही कोई समस्या उत्पन्न हुई है क्योंकि अंग्रेजी टीम की तटस्थ कामकाजी भाषा बन गई है।

“वहाँ फ्रेंच और फ्लेमिश भाषी (खिलाड़ी) हैं, इसलिए अंग्रेजी बोलना उनकी आदत है, आवश्यकता है… जब (कोच) बात कर रहा है, गेम प्लान पर स्पष्टीकरण दे रहा है, तो वह अंग्रेजी में बोलेगा ताकि हर कोई समझ सके,” ब्रौवर्स ने कहा।

इसलिए, भाषा कभी भी टीम के भीतर विवाद का प्रमुख मुद्दा नहीं बनी।

ब्रौवर्स ने कहा, “मुझे पूरा यकीन है कि वे भाषा के बारे में सोचते भी नहीं हैं।” “यह बिल्कुल ध्यान देने का मुद्दा नहीं है।”

शीडर ने कहा कि यह व्यवस्था स्वाभाविक रूप से आती है क्योंकि बेल्जियम के अधिकांश अंतरराष्ट्रीय खिलाड़ी पहले से ही अपने क्लब फुटबॉल करियर में अंग्रेजी का उपयोग करते हैं।

उन्होंने कहा, “यदि सभी नहीं तो अधिकांश (खिलाड़ी) (अंग्रेजी) से काफी परिचित हैं। उनमें से अधिकांश विदेश में अंतरराष्ट्रीय क्लबों में खेल रहे हैं… इसलिए यह वास्तव में कोई मुद्दा या विषय नहीं है।”

यदि प्रशिक्षण के दौरान और किक-ऑफ के बाद बेल्जियम का भाषाई विभाजन कोई मुद्दा नहीं है, तो एक क्षण ऐसा आता है जब इसे नजरअंदाज करना असंभव हो जाता है: राष्ट्रगान।

बेल्जियम के पास “ला ब्रेबनकोन” के एक नहीं बल्कि चार आधिकारिक संस्करण हैं: फ्रेंच, डच और जर्मन संस्करण, साथ ही एक बहुभाषी संस्करण जो तीन भाषाओं के बीच वैकल्पिक है। बेशक, अंग्रेजी को एक तटस्थ भाषा के रूप में उपयोग करने से यहां कोई समाधान नहीं मिलता है!

विश्व कप मैचों के दौरान करीब से देखने वाले प्रशंसकों ने देखा होगा कि स्टेडियम स्क्रीन पर प्रदर्शित गीत तीन पंक्तियों में दिखाए गए हैं – प्रत्येक आधिकारिक भाषा के लिए एक।

खिलाड़ी और प्रशंसक चुन सकते हैं कि कौन सी पंक्ति गानी है, जिसका अर्थ है कि एक ही समय में एक ही गीत के कई अलग-अलग संस्करण गाए जा रहे हैं।

फ़्लैंडर्स में गेंट के सुपरस्टार केविन डी ब्रुने सहित कुछ खिलाड़ी अक्सर गीत नहीं गाते हैं। शीडर ने कहा कि यह “बिल्कुल भी एक बयान नहीं है” और यह बेल्जियम की विभिन्न आधिकारिक भाषाओं के बीच चयन करने से बचने की इच्छा को भी प्रतिबिंबित कर सकता है।

इसलिए, जबकि रेड डेविल्स पिच पर अपने अमेरिकी विरोधियों के समान भाषा बोलने में 90 मिनट बिता सकते हैं, वे शाम की शुरुआत एक विशिष्ट बेल्जियम कोरस के साथ करते हैं: एक गान, तीन भाषाएँ – और कोई एकल एकीकृत संस्करण नहीं जिसे हर कोई गाता है।



Source link

Exit mobile version